Jsem moc rád, že jsem se k Shakespearovi dostal až ve čtyřiceti letech, tedy v době, kdy jsem za sebou měl jak
profesionální, tak samozřejmě životní zkušenosti, říká překladatel Martin Hilský (1943).

Nakladatelství Academia letos v červnu vydalo objemný soubor s prostým názvem Dílo, který zahrnuje veškeré texty Williama Shakespeara právě v překladu Martina Hilského. Ten byl ve středu za svoji shakespeareovskou překladatelskou práci oceněn Státní cenou za literaturu.

Kromě svazku čítajícího 1680 stránek také vloni vyšla kniha sebraných studií a esejů Martina Hilského s názvem Shakespeare a jeviště svět.

Zbývá vám ještě 90 % článku
Předplatné bez reklam první 2 měsíce za 80 Kč
  • Veškerý obsah HN.cz
  • Mobilní aplikace
  • Bez reklam
  • Odemykejte obsah pro přátele
  • Články v audioverzi + playlist
  • Možnost kdykoliv zrušit
Máte již předplatné? Přihlásit se