Tři z románů, které byly ve středu nominovány na Mezinárodní Man Bookerovu cenu, už znají čeští čtenáři. Britské literární ocenění se udílí za nejlepší román přeložený do angličtiny, vítěznou sumu 50 tisíc liber si mezi sebou rozdělují autor a překladatel.

Na seznamu třinácti vybraných próz se objevuje román Jidáš od izraelského spisovatele Amose Oze, jejž před pár měsíci vydalo nakladatelství Paseka v českém překladu Lenky Bukovské a Mariany Fisher.

Cenu může také získat Rozpukov od čínského spisovatele Jen Lien-kcheho, který v překladu Zuzany Li na pulty vloni poslalo nakladatelství Verzone. Autor knihy, jeden z nejčtenějších současných čínských prozaiků, jenž však v Číně publikovat nesmí, vloni navštívil Festival spisovatelů Praha. V minulosti v české metropoli převzal Cenu Franze Kafky.

Třetím nominovaným románem je pak Ostrov od norského spisovatele Roye Jacobsena. Před dvěma roky ho v překladu Jaroslavy Vrbové vydalo nakladatelství Pistorius & Olšanská.

Další dva z třinácti nominovaných titulů existují ve slovenštině. Nejnovější román izraelského spisovatele Davida Grossmana zatím nevyšel v češtině, vloni jej ale ve slovenském překladu Silvie Singerové vydalo tamní nakladatelství Artforum pod názvem Vojde kôň do baru.

Stejně tak Artforum ve slovenském překladu Zuzany Stankovitsové vloni uvedlo prózu Ryby nemajú nohy od Islanďana Jóna Kalmana Stefánssona.

Na seznamu nominovaných se dále objevují Francouz Mathis Énard s knihou Compass, za níž nedávno získal francouzskou cenu Prix Goncourt, či dílo Swallowing Mercury od polské spisovatelky a básnířky Wioletty Grzegorzewské (v angličtině Wioletta Greg).

Nominaci získali také Belgičan Stefan Hertmans za román War and Turpentine, jedenaosmdesátiletý Albánec Ismail Kadare – označovaný za jednoho z favoritů na Nobelovu cenu za literaturu – za knihu The Traitor’s Niche či Francouz Alain Mabanckou za prózu Black Moses.

Poslední trojici nominovaných tvoří Němec Clemens Meyer s románem Bricks and Mortar, dánská prozaička Dorthe Norsová s titulem Mirror, Shoulder, Signal a argentinská spisovatelka Samanta Schweblinová za titul Fever Dream.

Na seznamu třinácti děl se objevují pouze tři, které napsaly ženy. Na překladu knih do angličtiny se však podílelo sedm překladatelek, všímá si britský deník Guardian. Ten dále konstatuje, že mezi nominacemi převažují romány z Evropy a že na seznam se dostala hned dvě díla izraelských prozaiků.

Letošní porotu Mezinárodní Man Bookerovy ceny tvoří Nick Barley, ředitel Mezinárodního knižního festivalu v Edinburghu, překladatel Daniel Hahn, turecká spisovatelka Elif Şafaková, nigerijská prozaička Chika Unigwe a britská básnířka Helen Mortová.

Užší výběr nominací na Mezinárodní Man Bookerovu cenu bude zveřejněn 20. dubna, kdy porotci seznam románů zúží na šest titulů. Vítěz má být oznámen na galavečeru 14. června v Londýně.

Mezinárodní Man Bookerova cena se udílí od roku 2005 a je odnoží Man Bookerovy cen založené roku 1969. Do roku 2015 mohli Mezinárodní Man Bookerovu cenu ob rok získat pouze autoři publikující v angličtině či takoví, jejichž díla byla v angličtině z větší části dostupná. Cena se udělovala za životní dílo.

V roce 2015 však pořadatelé změnili pravidla a začali klást větší důraz na překladovou literaturu. Cena se nyní udílí každoročně, usilovat o ni mohou romány stejně jako sbírky povídek. Ocenění je již spjaté s jednou knihou, nikoliv celým dílem.