Výstavu věnovanou třídílnému grafickému románu o Aloisi Nebelovi od českých autorů Jaroslava Rudiše a Jaromíra Švejdíka otevřelo v úterý bruselské Muzeum komiksu. Příběh nádražáka z Jeseníků, v Česku i ve světě známý také díky úspěšnému filmu, se tento týden dočkal i překladu do francouzštiny.
"Je to uvedení Aloise Nebela do komiksové síně slávy. Tohle je takové centrum evropského komiksu, kde se o něj hodně pečuje," řekl výtvarník a zpěvák Švejdík, známý spíše jako Jaromír 99. "V Belgii je komiks to, co u nás divadlo. Takže tohle je něco jako Národní divadlo," dodal se smíchem.
Za francouzské vydání knihy "může" specializované komiksové nakladatelství Presque Lune z francouzského města Angoulême. "Nám pomohlo, že ve Francii běžel film, vzbudil ohlas a hodně se o něm psalo," vysvětlil Rudiš. Z původních dvou francouzských nabídek nakonec vybíral český nakladatel knihy.
Autory pobavila série vysvětlivek, které mají francouzským čtenářům pomoci s orientací v českých a jesenických reáliích. "Těší nás to, je to velký trh, ale svět sám pro sebe," míní spisovatel. V Jeseníkách tak prý nyní Nebelovu fiktivní stanici Bílý Potok budou moci marně hledat nejen čeští či němečtí čtenáři, ale také ti francouzští. Například v Německu už vyšlo třetí vydání nebelovské trilogie.
Dvojice se s komiksem snaží dostat také na anglický trh. "Komiks má dlouhou životnost a věříme, že se to do angličtiny přeloží," míní Jaromír 99.
Temný film Alois Nebel prošel v Benátkách půlnočním křtem, vidělo ho asi 300 lidí - čtěte ZDE
Čechy v Lipsku reprezentuje Nebel, Havel i Škvorecký. Německý trh patří e-knihám - čtěte ZDE
Nebelův vlak úspěšně jede Německem. Tamní čtenáře láká výstava i příběh ze Sudet - čtěte ZDE
Rudiš připomněl, že celý komiks vznikl jako projekt určený spíše kamarádům, byl snahou vyzkoušet si žánr. "Říkáme, že Alois Nebel má takové štěstí, že má hrozně dobrou karmu a už 12 let nás vede po světě. A pořád to nevzdává. Už jsme si několikrát říkali, že chceme 'denebelizaci', třeba kolem toho filmu se dělo strašně moc," poznamenal Rudiš.
Režisér Tomáš Luňák úspěšný animovaný film natočil v roce 2011. Získal několik ocenění, to z roku 2012 za nejlepší animovaný evropský film připomíná také přebal francouzského vydání komiksu.
Vliv frankofonního komiksu, třeba časopisu PiF, který byl za socialismu v Československu k sehnání, dnes výtvarník Jaromír 99 připustil. "Daly se sehnat podloudně Asterixové, hodně se to vozilo zvenku. Pak naše komiksy v časopise ABC a Rychlé šípy, to byl základ," vypočetl. V oblasti komiksů pro dospělé zmínil například argentinského autora Josého Muñoze.
Přidejte si Hospodářské noviny mezi své oblíbené tituly na Google zprávách.
Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.
- Veškerý obsah HN.cz
- Možnost kdykoliv zrušit
- Odemykejte obsah pro přátele
- Ukládejte si články na později
- Všechny články v audioverzi + playlist